Philosophie
 

Impressum

Sitemap
 

Haftungs-
ausschluss

  Wer erfolgreich sein will, muss sich abheben, etwas Außergewöhnliches bieten. Im Umkehrschluss heißt das: Nur wer außergewöhnlich gute oder außergewöhnlich billige Leistungen bzw. Produkte anbietet, kann sich behaupten. Ich bin davon überzeugt, dass sich, gerade wenn es um sprachliche Dienstleistungen geht, Qualität durchsetzt. Deshalb habe ich nicht den Anspruch, der Billigste zu sein, sondern der Beste. Denn für mich ist eine Übersetzung nur dann gut, wenn sie nicht nur vollständig ist und den Inhalt des Ausgangstextes richtig wiedergibt – man sollte ihr beim Lesen erst gar nicht anmerken, dass es sich um eine Übersetzung handelt.

Um dies zu erreichen, halte ich mich in meiner Tätigkeit konsequent an folgende Grundsätze:

  • Qualität lässt sich nur durch Kontrolle gewährleisten
  • Erfahrung und fundierte Kenntnisse sind die Grundlage
  • Jeder Kunde ist einzigartig
  • Jeder Kunde soll bei mir ein gutes Gefühl haben und sicher sein, die bestmögliche Wahl getroffen zu haben

Für mich heißt das konkret: jede Übersetzung wird sorgfältig kontrolliert, bevor ich sie aus der Hand gebe. Nur so kann sichergestellt werden, dass der Inhalt des Ausgangstextes korrekt und vollständig wiedergegeben ist. In einem Vertrag oder einem Geschäftsbericht kann bereits ein Zahlendreher oder ein falsch gesetztes Komma böse Folgen haben. Deshalb orientiere ich mich in meiner Arbeit an der DIN EN 15038:2006 „Übersetzungs-Dienstleistungen – Dienstleistungsanforderungen“, einer zur Qualitätssicherung von Übersetzungsprozessen entwickelten Norm, die Sie über den Beuth-Verlag beziehen können.

Ich übersetze nur in Fachgebieten, in denen ich mich auskenne und über ausreichend Erfahrung verfüge. Und bei Übersetzungen in eine Fremdsprache ziehe ich zur Kontrolle muttersprachliche Kollegen hinzu. Denn nach meiner Erfahrung verfügt selbst der beste Übersetzer nur in der eigenen Muttersprache über 100%-ige Sprachkompetenz und Sprachgefühl. Nur wenn ich weiß, wovon und wie ich schreibe, kann ich auch die Qualität meiner Übersetzung beurteilen – und jeder Kunde, der Geld in eine Übersetzung investiert, darf auch ein erstklassiges Ergebnis erwarten. Dabei sind die Wünsche und Erfordernisse jedes einzelnen Kunden so unterschiedlich und individuell wie der Kunde selbst. Mein Anspruch ist es, für jeden Kunden die optimale Lösung zu finden, damit sich eine für beiden Seiten vorteilhafte Partnerschaft entwickeln kann.

Spricht Sie dieser Stil der Zusammenarbeit an? Dann lesen Sie bitte weiter – auf dieser Webseite finden Sie ausführliche Informationen über mein Leistungsangebot. Oder setzen Sie sich mit mir in Verbindung. Ich erstelle Ihnen gerne ein kostenloses, unverbindliches Angebot.
  English
    version